Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 64

इतीदं वर्णितं वीर विज्ञप्तिः श्रूयतां मम । को भवानधुनैवेतो दैत्यपृष्ठ गतोऽभवत् । अधुनैव तथैकाकी समायातोऽत्र नो वद

itīdaṃ varṇitaṃ vīra vijñaptiḥ śrūyatāṃ mama | ko bhavānadhunaiveto daityapṛṣṭha gato'bhavat | adhunaiva tathaikākī samāyāto'tra no vada

هكذا يا أيها البطل قد وصفتُ الأمر؛ فاسمع الآن طلبي. من أنتَ، وقد جئتَ لتوّك راكبًا على ظهر دايتيا؟ وكيف أتيتَ إلى هنا الآن وحدك؟ أخبرنا.

itithus
iti:
Discourse marker
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इत्यादि-समाप्त्यर्थक निपात (quotative/closure particle)
idamthis
idam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन; अत्र प्रायः द्वितीया ‘this (account)’
varṇitamdescribed
varṇitam:
Kriya (State/क्रिया)
TypeVerb
Root√varṇ (वर्ण्) (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन; ‘described’
vīraO hero
vīra:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootvīra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative) विभक्ति, एकवचन
vijñaptiḥrequest/statement
vijñaptiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvijñapti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
śrūyatāmlet (it) be heard
śrūyatām:
Kriya (Imperative/क्रिया)
TypeVerb
Root√śru (श्रु) (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोगे ‘let it be heard’
mamaof me / my
mama:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी विभक्ति, एकवचन
kaḥwho?
kaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; प्रश्नार्थक
bhavānyou (sir)
bhavān:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhavat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; आदरार्थक
adhunānow
adhunā:
Kala (Time)
TypeIndeclinable
Rootadhunā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb)
evaindeed/just
eva:
Emphasis
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण/निश्चयार्थक निपात (emphatic particle)
itaḥfrom here
itaḥ:
Apadana (Source)
TypeIndeclinable
Rootitaḥ (अव्यय)
Formअव्यय; अपादानार्थक/दिशावाचक (ablatival adverb)
daityapṛṣṭhaO Daitya-backed one (epithet)
daityapṛṣṭha:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootdaitya-pṛṣṭha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सम्बोधन/प्रथमा विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (daitya + pṛṣṭha) ‘O (one) with a daitya-like back’/epithet
gataḥgone
gataḥ:
Kriya (State/क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (गम्) (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; ‘gone’
abhavatwas/became
abhavat:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (भू) (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
adhunānow
adhunā:
Kala (Time)
TypeIndeclinable
Rootadhunā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक
evaindeed
eva:
Emphasis
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक
tathāthus/so
tathā:
Manner
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (manner adverb)
ekākīalone
ekākī:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootekākin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; विशेषणं (bhavān)
samāyātaḥhas come
samāyātaḥ:
Kriya (State/क्रिया)
TypeVerb
Root√yā (या) + sam-ā- (उपसर्ग) (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; ‘having come’
atrahere
atra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक
naḥto us / our
naḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (सम्बन्ध) विभक्ति, बहुवचन; ‘of us/our’
vadatell/say
vada:
Kriya (Imperative/क्रिया)
TypeVerb
Root√vad (वद्) (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

Unspecified local speakers (likely Nāga maidens/attendants addressing the arriving warrior, inferred from immediate context)

Type: kshetra

Scene: At the edge of a sacred region, a lone hero arrives astride a subdued demon; local sages/guardians pause and question him, hands raised in inquiry, with the landscape hinting at hidden paths and shrines.

D
Daitya

FAQs

Sacred narratives often pivot from place-glory to ethical inquiry—identity, purpose, and dharma must be stated plainly.

No single tīrtha is praised in this verse; it transitions from route-description to a character encounter.

None; it is a narrative question within the māhātmya framework.