Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 59

मौर्व्याऽज्ञां शिरसा गृह्य हैडंबिर्भार्ययान्वितः । शुभं हिडम्बस्य वने स्वराज्यं समुपाव्रजत्

maurvyā'jñāṃ śirasā gṛhya haiḍaṃbirbhāryayānvitaḥ | śubhaṃ hiḍambasya vane svarājyaṃ samupāvrajat

وتلقّى هايدامبي أمرَ مورفي مطأطئ الرأس، ومضى مع زوجته في يُمنٍ وبركة حتى نال الحكم المستقل في غابة هيدامبا.

मौर्व्याःof Maurvī
मौर्व्याः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमौर्वी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन — ‘of Maurvī’
आज्ञाम्command/permission
आज्ञाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन — ‘command/permission’
शिरसाwith (his) head (in reverence)
शिरसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन — ‘with (his) head’ (idiom: respectfully)
गृह्यhaving accepted
गृह्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formक्त्वान्त/ल्यप्-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund) — ‘having accepted/taken’
हैडम्बिःwith Haiḍambī
हैडम्बिः:
Sahakaraka (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootहैडम्बी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन — ‘with Haiḍambī’
भार्ययाwith (his) wife
भार्यया:
Sahakaraka (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन — ‘with (his) wife’
अन्वितःaccompanied
अन्वितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्वित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन — ‘accompanied/attended’ (qualifying implied subject सः)
शुभम्auspiciously
शुभम्:
Kriya-viseshana (Adverbial accusative/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन — क्रियाविशेषणवत्/कर्मप्रवचनीय-भावे ‘auspiciously / to an auspicious (place/state)’
हिडम्बस्यof Hiḍamba
हिडम्बस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootहिडम्ब (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन — ‘of Hiḍamba’
वनेin the forest
वने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन — ‘in the forest’
स्वराज्यम्his own kingdom
स्वराज्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्व-राज्य (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (स्व + राज्य), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन — ‘his own kingdom’
समुपाव्रजत्went to / entered
समुपाव्रजत्:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्+उप+आ+व्रज् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन — ‘went/approached/entered’

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative style)

Tirtha: Hiḍamba-vana

Type: kshetra

Scene: Haiḍambi bows to Maurvī’s command, then departs with his wife toward the Hiḍamba forest to assume independent rule; the forest appears as a sovereign realm.

M
Maurvī
H
Haiḍambi
H
Hiḍamba (forest/region)

FAQs

Reverent obedience to rightful instruction (ājñā) becomes a cause for auspicious establishment and stability in one’s life and duties.

No tīrtha is directly praised in this verse; it situates the episode in the Hiḍamba forest-region as sacred narrative geography.

None; the verse focuses on conduct—accepting command with humility and proceeding auspiciously.