Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 119

निवृत्तः सर्वतत्त्वज्ञः कामक्रोधविवर्जितः । ध्यानस्थानिष्क्रियो दांतस्तुल्यमृत्कांचनो मुनिः

nivṛttaḥ sarvatattvajñaḥ kāmakrodhavivarjitaḥ | dhyānasthāniṣkriyo dāṃtastulyamṛtkāṃcano muniḥ

منصرفٌ عن شواغل الدنيا، عارفٌ بحقيقة جميع المبادئ (التتڤا)، منزَّهٌ عن الشهوة والغضب؛ مقيمٌ في التأمل، لا فعلَ له، منضبط—يرى الطينَ والذهبَ سواء—فذلك هو المُوني (muni) الحكيم الصامت.

nivṛttaḥwithdrawn, detached
nivṛttaḥ:
Karta-samānādhikaraṇa (Subject complement)
TypeAdjective
Rootnivṛtta (प्रातिपदिक; √vṛt-वृत्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त—‘निवृत्तः’ (withdrawn/ceased)
sarva-tattva-jñaḥknower of all truths
sarva-tattva-jñaḥ:
Karta-samānādhikaraṇa (Subject complement)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + tattva (प्रातिपदिक) + jña (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः—‘सर्वेषां तत्त्वानां ज्ञः’ (knower of all principles)
kāma-krodha-vivarjitaḥfree from lust and anger
kāma-krodha-vivarjitaḥ:
Karta-samānādhikaraṇa (Subject complement)
TypeAdjective
Rootkāma (प्रातिपदिक) + krodha (प्रातिपदिक) + vivarjita (प्रातिपदिक; √vṛj/varj-वर्ज्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः—‘कामक्रोधाभ्यां विवर्जितः’ (free from desire and anger)
dhyāna-sthāniṣkriyaḥmotionless in meditation
dhyāna-sthāniṣkriyaḥ:
Karta-samānādhikaraṇa (Subject complement)
TypeAdjective
Rootdhyāna (प्रातिपदिक) + sthāna (प्रातिपदिक) + niṣkriya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः—‘ध्यानस्थाने निष्क्रियः’ (inactive/steadied in the state of meditation)
dāntaḥself-restrained
dāntaḥ:
Karta-samānādhikaraṇa (Subject complement)
TypeAdjective
Rootdānta (प्रातिपदिक; √dam-दम्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त—‘दमितः’ (self-controlled)
tulya-mṛt-kāñcanaḥseeing clay and gold as equal
tulya-mṛt-kāñcanaḥ:
Karta-samānādhikaraṇa (Subject complement)
TypeAdjective
Roottulya (प्रातिपदिक) + mṛt (प्रातिपदिक) + kāñcana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः—‘मृदः काञ्चनस्य च तुल्यः’ (equal-minded toward clay and gold)
muniḥsage
muniḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Lomaharṣaṇa (Sūta), addressing the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Scene: A silent sage (muni) seated on a kusa mat, eyes half-closed, hands in dhyāna-mudrā; before him lie a lump of clay and a gold ornament, both ignored; a faint aura of stillness; disciples sit quietly at a distance.

FAQs

A true sage is recognized by inner renunciation, meditation, and equanimity beyond desire and anger.

No tīrtha is directly praised; the verse teaches the dharma of inner withdrawal.

Meditative absorption (dhyāna) and restraint (dama), presented as the muni’s discipline.