Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 79

इति मे मुह्यते बुद्धिस्त्वं वा किं बाल मन्यसे

iti me muhyate buddhistvaṃ vā kiṃ bāla manyase

وهكذا اضطرب فهمي ووقع في الحيرة؛ يا غلام، ماذا تظنّ في هذا الأمر؟

itithus
iti:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formइत्यादि-प्रकारवाचक-अव्यय (quotative/‘thus’)
memy
me:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive) एकवचन; सर्वनाम (enclitic)
muhyateis confused
muhyate:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√muh (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
buddhiḥintellect/mind
buddhiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbuddhi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
indeed/or
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात (or/indeed)
kimwhat
kim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; प्रश्नार्थक
bālaO child/young one
bāla:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
manyasedo you think
manyase:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√man (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन

Unspecified questioner (listener addressing 'bāla')

Listener: The 'bāla' interlocutor

Scene: Nandabhadra with a softened, humble posture, palms joined, head slightly bowed, asking the boy-teacher for insight; the setting is quiet, suggesting the pause before a decisive teaching.

FAQs

A dharmic seeker should inquire humbly when confused, seeking clarity from a wise respondent.

None; this is a conversational transition within the teaching.

None.