धर्मे दद्यात्पशून्वृद्धान्पुष्यादेषा कृषिः कुतः । सारमेतत्कृषेस्तेन नंदभद्रेण चादृतम्
dharme dadyātpaśūnvṛddhānpuṣyādeṣā kṛṣiḥ kutaḥ | sārametatkṛṣestena naṃdabhadreṇa cādṛtam
في سبيل الدارما ينبغي أن تُعطى الماشية الهرِمة صدقةً؛ فكيف تزدهر هذه الزراعة حقًّا من غير عبءٍ أخلاقي؟ هذا هو لبّ القول في أمر الفلاحة، وقد أكرمه نندبهدرا وصانه.
Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced: Māheśvarakhaṇḍa narrative mode)
Scene: Nandabhadra instructs householders: an agrarian courtyard with elderly cows being gently led to a shelter/temple-goshala; farmers offering fodder and water, with a calm ethical discourse in the background.
Dharma is protected by generosity and responsibility toward living beings; prosperity is hollow if it rests on harm or neglect.
No tirtha is named in this verse; it preserves a dharma-teaching attributed to Nandabhadra.
Dāna is prescribed: donate aged cattle for dharma (as an act of responsibility and merit).