मध्यैश्च मध्यतां याति श्रेष्ठतां याति चोत्तमैः । इति धर्मं स्मरन्नाहं संगमार्थी पुनस्तव । यन्निन्दसि द्विजानेव यैरपेयोऽर्णवः कृतः
madhyaiśca madhyatāṃ yāti śreṣṭhatāṃ yāti cottamaiḥ | iti dharmaṃ smarannāhaṃ saṃgamārthī punastava | yannindasi dvijāneva yairapeyo'rṇavaḥ kṛtaḥ
مع المتوسطين يصير المرءُ متوسطًا، ومع الفاضلين يبلغُ الفضل. وإذ أستحضرُ هذا الدَّرما أطلبُ صحبتك من جديد؛ غير أنك تسبُّ الدِّوِجَة (ثنائيّي الميلاد)، الذين بهم جُعِلَ البحرُ نفسُه غيرَ صالحٍ للشرب.
Lomaharṣaṇa (Sūta) addressing the sages (deduced; verse contains a direct address to 'you')
Scene: Two figures in dialogue: one earnest seeker requesting companionship; the other scornful, gesturing dismissively toward brāhmaṇas. In the distance, the ocean appears darkened/undrinkable as a symbolic memory of brāhmaṇa potency.
One’s level is shaped by one’s company; dharma also requires respect for the learned and the twice-born.
No specific tīrtha is named; the ocean reference is mythic illustration rather than a site-mahātmya.
No direct ritual is stated; it prescribes ethical conduct—seeking noble company and refraining from reviling dvijas.