तस्मिन्वने सप्तमहाद्रुमास्तु सप्तैव नद्यश्च फलानि सप्त । सप्ताश्रमाः सप्त समाधयश्च दीक्षाश्च सप्तैतदरण्यरूपम्
tasminvane saptamahādrumāstu saptaiva nadyaśca phalāni sapta | saptāśramāḥ sapta samādhayaśca dīkṣāśca saptaitadaraṇyarūpam
في تلك الغابة سبعُ شجراتٍ عِظام، وسبعةُ أنهار، وسبعةُ أصنافٍ من الثمار. وفيها سبعةُ مَناسِكَ (آشرَمات)، وسبعةُ سَمادهيات، وسبعُ طقوسِ تَكريسٍ (ديكشا)—فهذه هي صورةُ ذلك الأَجَمِ المقدّس بعينها.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Tirtha: Sapta-araṇya (implied)
Type: kshetra
Scene: A sacred forest laid out like a mandala: seven towering trees in a heptagonal arrangement; seven rivers flowing outward; seven fruit-bearing groves; seven hermitages with sages; above them, seven luminous ‘samādhi’ halos; seven initiation fires/altars marking dīkṣā stations.
A holy place is mapped as a complete spiritual ecosystem—nature, practice, and initiation together shape liberation-oriented life.
Vidyāvana, portrayed as a sanctified forest whose inner ‘topography’ is defined by sacred sevens.
Dīkṣā (initiation) and samādhi (deep meditation) are highlighted as integral to the forest’s dharmic character.