आत्मयूथवियोगश्च वने च नयनादिकम् । दुर्भिक्षं दुर्भगत्वं च मूर्खत्वं च दरिद्रता
ātmayūthaviyogaśca vane ca nayanādikam | durbhikṣaṃ durbhagatvaṃ ca mūrkhatvaṃ ca daridratā
وفيها فراقُ القطيعِ الذي هو له، وفي الغابةِ ذهابُ العينينِ وسائرِ الأعضاء. وفيها المجاعةُ وسوءُ الطالعِ والبلادةُ والفقرُ أيضًا.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Scene: A lonely being separated from its herd; a forest scene with hazards leading to loss of eyes/limbs (symbolic injury); background shows cracked earth of famine; figures representing poverty and ignorance as shadowy attendants.
Worldly life is unstable—marked by loss, scarcity, and misfortune—so one should seek steadiness in dharma and spiritual realization.
No tīrtha is named in this verse.
None.