संमूढः क्षिपतेत्यर्थं हस्तपादावितस्ततः । खट्वातो वांछते भूमिं भूमेः खट्वां पुनर्महीम्
saṃmūḍhaḥ kṣipatetyarthaṃ hastapādāvitastataḥ | khaṭvāto vāṃchate bhūmiṃ bhūmeḥ khaṭvāṃ punarmahīm
مُتَحيِّرًا يلوّح بيديه ورجليه في كل جهة. من على السرير يشتاق إلى الأرض؛ ومن على الأرض يعود فيشتاق إلى السرير—ثم يشتاق إلى التراب من جديد.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Scene: The dying person thrashes hands and feet, alternately begging to be placed on the ground then back on the bed; attendants struggle to steady him; dust and disarray in the room.
At death, the mind becomes unstable; spiritual discipline aims to replace agitation with remembrance of the divine.
No tīrtha is referenced in this verse.
None stated; the implied prescription is steady practice (abhyāsa) of japa and devotion to avoid confusion.