आविकं परिदध्याच्च ततो वासः सितं च वा । धातुरक्तमथो नव्यं मलिनं संधितं न च
āvikaṃ paridadhyācca tato vāsaḥ sitaṃ ca vā | dhāturaktamatho navyaṃ malinaṃ saṃdhitaṃ na ca
يلبس أولاً ثوباً من الصوف، ثم يرتدي لباساً أبيض. ويجوز أيضاً لباسٌ مصبوغٌ بالأحمر المعدني؛ لكن ليكن جديداً غير متّسخ، غير مخيطٍ ترقيعاً ولا موصولاً.
Mahākāla
Scene: A devotee after purification dons a woollen wrap and then a clean white cloth; a folded mineral-red garment is shown as permitted; discarded stitched/dirty cloth lies aside, emphasizing ritual readiness.
Outer cleanliness and simplicity support inner reverence; worship is strengthened by purity of preparation.
No tīrtha is named; the verse focuses on ritual readiness for Śiva-pūjā.
Wear appropriate clean garments for worship—woollen and/or white; mineral-red dyed cloth is allowed; avoid dirty or stitched/mended clothing.