Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 5

महेशाय च भक्ते द्वौ कृपायेतां सदा मयि । ततः श्रेष्ठं च तं मत्वा क्षीरोदं मुनयो ययुः

maheśāya ca bhakte dvau kṛpāyetāṃ sadā mayi | tataḥ śreṣṭhaṃ ca taṃ matvā kṣīrodaṃ munayo yayuḥ

«ليُبدِ هذان الاثنان—ماهيشا والعبدُ المُخلِص—رحمتَهما عليّ دائمًا». ثم إنّ الحكماء، إذ عدّوا ذلك (المقام) أسمى المقامات، مضَوا إلى بحرِ اللبن (كشيرودا).

महेशायto Maheśa (Śiva)
महेशाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootमहेश (प्रातिपदिक: महा + ईश)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
भक्तेtwo devotees
भक्ते:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), द्विवचन; 'भक्तौ' इत्यर्थे (two devotees)
द्वौtwo
द्वौ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootद्वि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, द्विवचन; संख्याविशेषण (भक्ते)
कृपायेताम्may (they) show mercy
कृपायेताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृपा (प्रातिपदिक) + इ (धातु; √इ ‘to go’ in desiderative/benedictive usage)
Formलोट्-लकार (Imperative/benedictive sense), प्रथम-पुरुष (3rd person), द्विवचन; आत्मनेपद; आशीर्लिङ्गार्थ (may they show mercy)
सदाalways
सदा:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (always)
मयिon me / in me
मयि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
ततःthen/thereupon
ततः:
Sambandha (Sequence/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय/तद्-प्रभव)
Formअव्यय; तद्-शब्दात् निष्पन्न, अपादान/क्रम (thereupon/from that)
श्रेष्ठम्the best/superior
श्रेष्ठम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootश्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (तम्)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (and)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
मत्वाhaving considered
मत्वा:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootमन् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वकालिक-क्रिया (having considered)
क्षीरोदम्the Milk Ocean
क्षीरोदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootक्षीर-उद (प्रातिपदिक: क्षीर + उद)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्षीरसमुद्रः
मुनयःthe sages
मुनयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
ययुःwent
ययुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deductive, Māheśvarakhaṇḍa narrative frame)

Tirtha: Kṣīroda / Kṣīrābdhi

Type: kshetra

Listener: Karadhama

Scene: Sages, having heard Brahmā’s humble prayer, journey to the luminous Ocean of Milk where a serene divine presence is implied; the motif of compassion from Maheśa and a great devotee hovers as blessing.

M
Maheśa (Śiva)
B
Bhakta (devotee)
K
Kṣīroda (Ocean of Milk)

FAQs

Divine grace flows through both the Lord and true devotion; seeking compassion (kṛpā) is central to purāṇic bhakti.

A cosmic sacred geography is invoked: Kṣīroda, the Ocean of Milk, revered as a divine realm rather than a terrestrial tīrtha.

No direct rite is prescribed; the verse emphasizes prayer for grace and the sages’ pilgrimage-like movement toward a sanctified realm.