यज्ञारामतडागादिदारापत्यस्य विक्रयः । तीर्थयात्रोपवासानां व्रतायतनकर्मणाम्
yajñārāmataḍāgādidārāpatyasya vikrayaḥ | tīrthayātropavāsānāṃ vratāyatanakarmaṇām
بيعُ بساتينِ اليَجْنَة والبركِ ونحوِها، بل وبيعُ الزوجةِ والأولاد؛ واتخاذُ الحجِّ إلى التيرثا، والصيامِ (أوبَفاسا)، والأعمالِ المتعلّقةِ بالنذور (فرَتَة) ومواطنِها المقدّسةِ سِلعةً للربح—كلُّ ذلك يُعَدُّ من السلوكيّات المذمومة.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvara Khaṇḍa context)
Scene: A sacred pond and yajña-garden with a sign of ‘for sale’ is shown as ominous; a greedy broker weighs coins while a sage points to the withering of the garden. Another vignette shows a pilgrim refusing a fraudulent ‘paid fast’ scheme, choosing sincere austerity.
Sacred works—pilgrimage, fasting, and vows—must not be turned into exploitation; dharma rejects treating holy acts and dependents as commodities.
No particular tīrtha is named; the verse speaks generally about the sanctity of tīrtha-yātrā and vrata practices.
It references tīrtha-yātrā, upavāsa, and vrata-related works, warning against improper handling or misuse rather than prescribing a specific rite.