खंडनं पेषणं मार्ष्टिं जलसंशोधनं तथा । रंधनं भोजनं स्वाप उत्थानं गमनं क्षुतम्
khaṃḍanaṃ peṣaṇaṃ mārṣṭiṃ jalasaṃśodhanaṃ tathā | raṃdhanaṃ bhojanaṃ svāpa utthānaṃ gamanaṃ kṣutam
القطعُ والطحنُ والكنسُ، وكذلك تصفيةُ الماء وتطهيرُه؛ والطبخُ والأكلُ والنومُ والقيامُ والمشيُ، وحتى بروزُ الجوع—فهذه الأفعالُ اليوميةُ كلُّها ينبغي أن تُنظَّم بعنايةٍ لمن يلتزمُ بنظامِ الماهيشڤرا.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Listener: Vrata-observer / king (contextual addressee)
Scene: A Śaiva vrata-observer in a simple dwelling: carefully strains water through cloth, sweeps gently, cooks modestly, eats measured portions, rests briefly, rises at dawn, walks mindfully; tools are clean and movements restrained.
Spiritual life is upheld by mindful regulation of ordinary actions, not only by formal ritual.
No tīrtha is mentioned; the verse lists regulated activities for a devotee’s disciplined routine.
It highlights purity-related acts (like water purification) and the careful governance of daily necessities during observance.