जापकानां सहस्राणि वैष्मवानां तथैव च । शैवानां च विधिं विष्णुं स्थाणुं चाप्यन्वमूमुचन्
jāpakānāṃ sahasrāṇi vaiṣmavānāṃ tathaiva ca | śaivānāṃ ca vidhiṃ viṣṇuṃ sthāṇuṃ cāpyanvamūmucan
وتبع آلافُ المداومين على الجَپا—من الفايشنَڤا وكذلك من الشايفا—ووقّروا «ڤِدهي» (براهما) وڤِشنو، و«سْثانو» (شِڤا) أيضًا.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deductive, Māheśvarakhaṇḍa narrative frame)
Scene: A vast gathering of thousands of japa practitioners—some with Vaiṣṇava marks, some with Śaiva marks—moving together in reverence toward Brahmā, Viṣṇu, and Śiva.
True devotion is expansive: japa and worship can honor the divine functions harmoniously without sectarian hostility.
No specific tīrtha is mentioned; the verse highlights devotional communities and their practice.
Japa (repetitive sacred recitation) is implicitly praised as a widespread discipline among Vaiṣṇavas and Śaivas.