साधुवाप्यथवाऽसाधु प्रमाणं नः श्रुतिः परा । एवमुक्ते स च नरः प्रहसन्दक्षिणेन च
sādhuvāpyathavā'sādhu pramāṇaṃ naḥ śrutiḥ parā | evamukte sa ca naraḥ prahasandakṣiṇena ca
سواء بدا الأمر صالحًا أو غير صالح، فإن السلطان الأعلى عندنا هو «الشروتي» (Śruti)، الوحي المقدّس. فلما قيل ذلك ضحك ذلك الرجل، وأشار بيده اليمنى أيضًا.
Narrator (contextual; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Māheśvara-khaṇḍa narration)
Scene: A composed brāhmaṇa asserts śruti’s supremacy; an opposing man responds with a mocking laugh and a right-hand gesture, foreshadowing a display of power.
Dharma is to be measured by śruti (revelation), not by shifting personal likes or social persuasion.
No specific sacred site is named in this verse; it frames a debate on authority in dharma.
None; the verse establishes śruti as the guiding standard in deciding right practice.