तोयं दर्भांश्च सर्वत्र एवं गृह्णन्ति नासुराः । एतान्विना प्रदत्तं यत्फलं दैत्यैः प्रगृह्यते
toyaṃ darbhāṃśca sarvatra evaṃ gṛhṇanti nāsurāḥ | etānvinā pradattaṃ yatphalaṃ daityaiḥ pragṛhyate
إن الماء وعشب الدَّربها يُقبَلان في كل موضع على هذا النحو—ولا يقبلهما الأسورا. أمّا ما يُقدَّم من ثمرات البرّ دون هذين، فإن الدايتيَة يغتصبون ذلك الثواب.
Mahākāla (contextual continuation within Adhyāya 40 dialogue)
Scene: Ritual implements foregrounded: a kamaṇḍalu of water and a bundle of darbha; a subtle boundary forms, keeping asuras from grasping the offering’s fruit; offerings without these are shown being taken away.
Merit gained through charity must be protected by correct ritual form; careless giving can lose its spiritual fruit.
No single tīrtha is named in this verse; it teaches general Puranic dāna-dharma within the Kaumārikākhaṇḍa.
Dāna should be accompanied by water (toya) and darbha/kuśa grass as part of proper offering procedure.