Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 151

अथ स्वर्गेऽथ नरेक स्थिताः कर्माभियंत्रिताः । शक्नुवंति वरानेतान्दातुं ते चेश्वराः कथम्

atha svarge'tha nareka sthitāḥ karmābhiyaṃtritāḥ | śaknuvaṃti varānetāndātuṃ te ceśvarāḥ katham

وإن كانوا مقيمين في السماء أو في الجحيم، مقهورين بقيود الكارما—فكيف لهم، وهم يُسمَّون «أربابًا»، أن يقدروا على منح مثل هذه العطايا؟

अथthen/now
अथ:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तर/प्रस्ताव-अव्यय (then/now)
स्वर्गेin heaven
स्वर्गे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
अथand/then
अथ:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formसमुच्चय/अनन्तर-अव्यय (and then/also)
नरकेin hell
नरके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनरक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
स्थिताःbeing situated
स्थिताः:
Karta (Predicate of subject/विधेय)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण/विधेय (ते)
कर्माभियन्त्रिताःconstrained by karma
कर्माभियन्त्रिताः:
Karta (Qualifier of subject/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकर्म-अभि-यन्त्रित (प्रातिपदिक; कर्म + अभि + यन्त्रित)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; समासः तृतीया/षष्ठी-तत्पुरुष-प्रायः (कर्मणा/कर्मस्य अभियन्त्रिताः = नियंत्रिताः); विशेषण (ते)
शक्नुवन्तिare able
शक्नुवन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootशक् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
वरान्boons
वरान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), बहुवचन
एतान्these
एतान्:
Karma (Qualifier of object/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम-विशेषण (वरान्)
दातुम्to give
दातुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), प्रयोजनार्थे
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
ईश्वराःlords/masters
ईश्वराः:
Karta (Subject complement/कर्ता)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
कथम्how
कथम्:
Sambandha (Question/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्न-अव्यय (interrogative adverb)

Karaṃdhama (continuing the query)

Scene: The king presses the question about Pitṛs’ lordship; the sage remains composed. Symbolic imagery shows a wheel of karma binding beings, while a stream of merit rises from offerings, suggesting lawful transfer beyond personal ‘lordship’.

P
Pitṛs
S
Svarga
N
Naraka
K
Karma
V
Vara

FAQs

It questions apparent contradictions: karmic determinism versus the traditional belief that satisfied ancestors bestow blessings.

No tīrtha is specified in this verse.

No new prescription is given; it continues the inquiry about the results attributed to Śrāddha.