इदं भणितवानस्मि श्लोकव्याख्यां नृप श्रृणु । यत्ते पटहविख्यातं दानं च प्रगुणीकुरु
idaṃ bhaṇitavānasmi ślokavyākhyāṃ nṛpa śrṛṇu | yatte paṭahavikhyātaṃ dānaṃ ca praguṇīkuru
قد نطقتُ بهذا؛ فالآن، أيّها الملك، اصغِ إلى الشرح الواضح لهذا البيت. وهيّئ على الوجه اللائق صدقتك (الدّانا) التي أُعلنت للناس على دقّ الطبل، واجعلها مُعَدّةً مُحكَمة.
Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced: Māheśvarakhaṇḍa narrative voice)
Listener: nṛpa (king)
Scene: An aged brāhmaṇa instructs a king in court; attendants prepare gifts while a drummer stands ready to proclaim the donation; the mood is formal and ethical.
Charity becomes effective when it is consciously prepared and executed with dharmic seriousness, not left as a mere announcement.
No specific tīrtha is named in this verse; the focus is on dāna and its proper preparation within the Kaumārikākhaṇḍa discourse.
To formally arrange and ready the pledged donation that has been publicly proclaimed (paṭaha-vikhyāta dāna).