Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 43

प्राकृतं चरणं पार्थ तदनंतं प्रकीर्तितम् । अंडानां तु सहस्राणां सहस्राण्ययुतानि च

prākṛtaṃ caraṇaṃ pārtha tadanaṃtaṃ prakīrtitam | aṃḍānāṃ tu sahasrāṇāṃ sahasrāṇyayutāni ca

يا بارثا، إن ذلك «المقام الطبيعي» يُعلَن أنه لا نهاية له، إذ يضم آلافاً فوق آلاف، وعشراتِ آلاف، من بيضات الأكوان (العوالم).

प्राकृतम्pertaining to Prakṛti, primordial
प्राकृतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootप्राकृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (Neuter, Nom./Acc., Singular); चरणम् इति विशेष्यस्य विशेषणम्
चरणम्stage, level (step)
चरणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (Neuter, Nom./Acc., Singular)
पार्थO Pārtha
पार्थ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपार्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Vocative, Singular)
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (Neuter, Nom./Acc., Singular)
अनन्तम्endless, infinite
अनन्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअनन्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (Neuter, Nom./Acc., Singular); तत् इति विशेष्यस्य विशेषणम्
प्रकीर्तितम्proclaimed, described
प्रकीर्तितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootप्र + कीर्त् (धातु) → प्रकीर्तित (कृदन्त, क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past Passive Participle, क्त); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; (तत्) इत्यस्य विशेषणम्—‘declared’
अण्डानाम्of the cosmic eggs
अण्डानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअण्ड (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन (Neuter, Genitive, Plural)
तुbut, indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय, विरोध/विशेषार्थ (but/indeed)
सहस्राणाम्of thousands
सहस्राणाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन (Neuter, Genitive, Plural); संख्या-शब्द
सहस्राणिthousands
सहस्राणि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन (Neuter, Nom./Acc., Plural)
अयुतानिten-thousands
अयुतानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअयुत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन (Neuter, Nom./Acc., Plural); संख्या-शब्द (ten-thousands)
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)

Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced: Māheśvarakhaṇḍa context)

Listener: Pārtha (Arjuna)

Scene: A boundless field filled with innumerable glowing cosmic eggs, receding into infinity; a small foreground figure (Pārtha) listening to a sage, emphasizing scale contrast; the ‘prākṛta quarter’ shown as an endless expanse of patterned nature-matrix.

P
Pārtha
S
Sadāśiva (implied in the surrounding passage)
A
aṇḍa (cosmic egg/universe)

FAQs

The manifested cosmos is vast beyond counting, pointing to the limitless nature of the supreme reality behind it.

No single tīrtha is named in this verse; the focus is on cosmic magnitude within the Māheśvara teaching.

None in this verse; it is a cosmological statement.