ततः स्वभावकालाभ्यां स्वरूपाभ्यां समीरितम् । ईक्षणेनैव प्रकृतेर्महत्तत्त्वमजायत
tataḥ svabhāvakālābhyāṃ svarūpābhyāṃ samīritam | īkṣaṇenaiva prakṛtermahattattvamajāyata
«ثمّ، بتحريكٍ من طبيعته الكامنة ومن الزمان (كالا)—وكلاهما يعمل وفق صورته اللائقة—وبمجرد “نظرة” (وعيٍ قصدي)، انبثق من براكريتي (Prakṛti) مبدأُ المَهَت (Mahat)، أي العقل الكوني.»
Nārada
Scene: A subtle vibration passes through the dark matrix of prakṛti; a luminous ‘glance’ descends like a thin beam; from it condenses Mahat as a radiant, orderly sphere or lotus of intelligence emerging from the cosmic waters.
The cosmos unfolds through lawful principles—time, inherent nature, and intentionality—implying a meaningful, dharma-aligned order in existence.
None; the verse is part of the cosmological preface.
None.