तत्र च प्रैयव्रतो घृतपृष्टिनामा तत्पुत्राममधुरुहमेघपृष्ठस्वदामऋताश्वलोहितार्णववनस्पतिइतिसप्तपुत्रनामांकितानि सप्त वर्षाणि
tatra ca praiyavrato ghṛtapṛṣṭināmā tatputrāmamadhuruhameghapṛṣṭhasvadāmaṛtāśvalohitārṇavavanaspatiitisaptaputranāmāṃkitāni sapta varṣāṇi
هناك يُدعى الحاكمُ البرايَفْرَتي غْرِتَبْرِشْثَه. وتُسمّى الأقاليم السبعة (فَرْشَات) بأسماء أبنائه السبعة: مَمَذُرُهَ، مِغْهَبْرِشْثَه، سْفَدَامَا، رِتَاشْفَا، لُوهِتَارْنَفَا، فَنَسْبَتِي، واسمٌ آخر ليكتمل العدد سبعة.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Tirtha: Krauñcadvīpa (mythic)
Type: kshetra
Scene: A cosmographic tableau: an island-continent (dvīpa) shown as a mandala with seven labeled regions; at the center a royal figure (Ghṛtapṛṣṭha) with seven sons indicated as emanating or seated in a semicircle, each associated with a region.
Purāṇic geography preserves memory through lineage—righteous kingship and named regions reflect ordered cosmic governance.
Krauñcadvīpa is described via its ruler and regional divisions; it is a cosmic sacred region rather than a single terrestrial tīrtha.
No explicit ritual is prescribed; the verse is primarily cosmographical and genealogical.