तस्मात्तस्यार्चयेल्लिंगं भुक्तिमुक्ती य इच्छति । सृष्ट्यादौ लिंगरूपी स विवादो मम ब्रह्मणः
tasmāttasyārcayelliṃgaṃ bhuktimuktī ya icchati | sṛṣṭyādau liṃgarūpī sa vivādo mama brahmaṇaḥ
فلذلك، من أرادَ معًا نعيمَ الدنيا والتحرّرَ (الموكشا) فليعبدْ لِنْغَه. ففي بدء الخلق، حين قام النزاعُ بيني وبين براهما، تجلّى هو في صورة اللِنْغَة.
Viṣṇu (first-person 'mama' in the Brahmā-Viṣṇu dispute context indicates Viṣṇu speaking)
Type: kshetra
Listener: Devas/Ṛṣis (contextual; Kaumārikākhaṇḍa discourse frame)
Scene: The cosmic Liṅga manifests at the beginning of creation; Brahmā and Viṣṇu stand in dispute, dwarfed by an endless pillar of light, while the narrator (Skanda/Kaumāra context) points to liṅga-arcana as the remedy.
Liṅga-worship is upheld as a direct, complete path granting both prosperity (bhukti) and liberation (mukti).
No specific site is named; the verse glorifies the primordial Liṅga manifestation central to Śaiva tradition.
Worship (arcana) of Śiva’s Liṅga is prescribed for seekers of both worldly and spiritual goals.