जगच्च क्षुब्धमत्यर्थं स्वां प्रतिज्ञां पुरा कृताम् । पश्चिमां प्रतिलंबंतं भास्करं चापि लोहितम्
jagacca kṣubdhamatyarthaṃ svāṃ pratijñāṃ purā kṛtām | paścimāṃ pratilaṃbaṃtaṃ bhāskaraṃ cāpi lohitam
واهتزّ العالم اهتزازًا شديدًا؛ (ورأى) عهده الذي قطعه من قبل، ورأى الشمس أيضًا وقد احمرّت، متدلّيةً واطئةً نحو جهة الغرب.
Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa, per Māheśvara-khaṇḍa narration convention)
Scene: The world quakes; the sky is heavy with dust and divine radiance. A deep red sun sinks in the west, elongated and low. The hero recalls an earlier vow as the landscape seems to tilt under cosmic strain.
Cosmic disturbances and omens mirror moral crisis; vows (pratijñā) are shown as forces that shape events.
No tīrtha is identified; the verse describes cosmic signs (the reddening, setting Sun).
None.