विमानैश्चाद्भुताकारैः किंनरोद्गीतनादितैः । दुन्दुभिभिर्गोविषाणैस्तालैः शंखैश्च नादितैः
vimānaiścādbhutākāraiḥ kiṃnarodgītanāditaiḥ | dundubhibhirgoviṣāṇaistālaiḥ śaṃkhaiśca nāditaiḥ
وكانت هناك مركباتٌ سماوية (فيمانا) عجيبةُ الهيئة، ترنّ بأغاني الكِنّارا؛ وكان الجوّ يدوّي بدفوف الحرب، وأبواق قرون البقر، والصنوج، وأصداف الشَّنْخا (śaṅkha).
Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Scene: The sky is crowded with wondrously shaped vimānas; kinnara singers fill the air with song while drums, cow-horns, cymbals, and conches create a rolling, auspicious thunder.
The defense of dharma is portrayed as a sacred procession—music and auspicious instruments accompany divine action.
No tīrtha is specified; the verse emphasizes celestial grandeur.
None; it is descriptive of divine instruments and celebration.