Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 68

शतोलूकमुखी कृष्णा कर्णप्रावरणा तथा । शून्यालया धान्यवासा पशुदा धान्यदा सदा

śatolūkamukhī kṛṣṇā karṇaprāvaraṇā tathā | śūnyālayā dhānyavāsā paśudā dhānyadā sadā

وهنّ: شَتَأولُوكَمُخِي (ذات الوجه كالبومة)، كْرِشْنَا (السوداء)، كَرْنَپْرَاوَرَنَا (مُغَطّاة الأذنين)، شُونْيَالَيَا (ساكنةُ المواضع الخالية)، دْهَانْيَڤَاسَا (المقيمة بين الحبوب)، پَشُودَا (واهبةُ الماشية)، ودائمًا دْهَانْيَدَا (واهبةُ الغلال).

शत-उलूक-मुखीowl-faced (lit. hundred-owl-faced)
शत-उलूक-मुखी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootशत (प्रातिपदिक) + उलूक (प्रातिपदिक) + मुखिन्/मुखी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (having owl-face(s), hundred-owled/with many owls)
कृष्णाblack/dark
कृष्णा:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
कर्ण-प्रावरणाwith ear-coverings
कर्ण-प्रावरणा:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकर्ण (प्रातिपदिक) + प्रावरण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (having ear-coverings)
तथाlikewise/also
तथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formसमुच्चय/प्रकार-अव्यय
शून्य-आलयाdwelling in empty/deserted places
शून्य-आलया:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशून्य (प्रातिपदिक) + आलय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (dwelling in emptiness/deserted places)
धान्य-वासādwelling among grain; inhabiting granaries
धान्य-वासā:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootधान्य (प्रातिपदिक) + वास (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (dwelling in grain/storehouse)
पशु-दाgiver of cattle/animals
पशु-दा:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपशु (प्रातिपदिक) + दा (प्रातिपदिक; from √दा दाने)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (giver of cattle/animals)
धान्य-दाgiver of grain
धान्य-दा:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootधान्य (प्रातिपदिक) + दा (प्रातिपदिक; from √दा दाने)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (giver of grain)
सदाalways
सदा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकाल-अव्यय (adverb of time: always)

Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages

Listener: Bharata interlocutor

Scene: A dark, owl-faced Mother (Śatolūkamukhī) beside Kṛṣṇā; Karṇaprāvaraṇā with veiled ears; Śūnyālayā standing at an abandoned shrine; Dhānyavāsā amid overflowing granaries; Paśudā blessing cattle; Dhānyadā pouring grain like a golden stream.

M
Mātṛs (Mother-goddesses)

FAQs

The Mother is both awe-inspiring and nourishing—she grants prosperity (grain, cattle) while also ruling over solitary and liminal spaces.

No specific pilgrimage site is named in this verse.

None explicitly; the verse emphasizes boons (dhānya, paśu) rather than a rite.