सर्वैः पूर्वभवोपात्तैस्तदा स्वयमुपस्तितैः । उमापि प्राप्तसंकल्पा पश्चात्तापपरायणा
sarvaiḥ pūrvabhavopāttaistadā svayamupastitaiḥ | umāpi prāptasaṃkalpā paścāttāpaparāyaṇā
حينئذٍ حضرتْ من تلقاءِ نفسها جميعُ تبعاتِ المواليدِ السابقةِ التي جُمِعَتْ، وأمّا أُوما أيضًا فقد عقدتْ عزمَها، مستغرقةً كلَّ الاستغراق في الندمِ والتوبة.
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced from Māheśvara-khaṇḍa context)
Listener: Purāṇic audience (not explicit)
Scene: Umā stands in contemplative sorrow as the weight of past karmic consequences gathers around her like shadowy forms; she steels herself into a repentant resolve.
Karmic results mature inevitably, and true dharma begins with firm resolve born from repentance and self-correction.
No specific tīrtha is directly praised in this verse; it advances a Shaiva narrative within the Kaumārikā-khaṇḍa.
No explicit vrata, dāna, snāna, or japa is prescribed in this verse.