Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 154

व्यनदद्भैरवं नादं त्रास यन्सासुरं जगत् । ततः श्वेतगिरेः श्रृंगं रक्षः पद्मदशावृतम्

vyanadadbhairavaṃ nādaṃ trāsa yansāsuraṃ jagat | tataḥ śvetagireḥ śrṛṃgaṃ rakṣaḥ padmadaśāvṛtam

وأطلق زئيرًا مروّعًا كزئير بهايرافا (Bhairava)، فأفزع العالم مع الأَسُورَة. ثم أبصر قمة شفيتاغيري (Śvetagiri)، محاطة بعشر تشكيلات كزهور اللوتس، وقد رابطت حولها الرّاكشَسَة (rākṣasa).

व्यनदत्roared/sounded
व्यनदत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनद् (धातु) + वि- (उपसर्ग)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular); परस्मैपदम्
भैरवम्terrifying
भैरवम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootभैरव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (accusative), एकवचन (singular); विशेषणम्
नादम्sound, roar
नादम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (accusative), एकवचन (singular)
त्रासयन्frightening
त्रासयन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootत्रस् (धातु) → त्रासय (णिच् causative) (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृसमानाधिकरणम्
सासुरम्together with the asuras
सासुरम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootस + असुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; (सहितं असुरैः) ‘with/as including the asuras’; विशेषणम्
जगत्the world
जगत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (accusative), एकवचन (singular)
ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-क्रियाविशेषणम् (adverb)
श्वेतगिरेःof Śvetagiri
श्वेतगिरेः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootश्वेतगिरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (genitive), एकवचन; ‘of Śvetagiri (White Mountain)’
शृङ्गम्peak, summit
शृङ्गम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशृङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
रक्षःthe demon (rakṣas)
रक्षः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरक्षस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (nominative), एकवचन; कर्ता
पद्मदशावृतम्covered with ten lotuses
पद्मदशावृतम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपद्म (प्रातिपदिक) + दश (संख्या) + आवृत (√वृ ‘to cover’ क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/कर्मणि प्रयोगः; ‘covered by ten lotuses’ इति विशेषणम् (शृङ्गस्य)

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)

Tirtha: Śvetagiri-śṛṅga

Type: peak

Scene: A divine warrior emits a terrifying bhairava-like roar; the white peak of Śvetagiri appears ahead, encircled by ten lotus-shaped ramparts, with rākṣasas stationed as guardians around the summit.

Ś
Śvetagiri
R
Rākṣasas
A
Asuras
T
Ten lotuses (padma-daśa)

FAQs

Adharma destabilizes the cosmos; the dharmic hero’s presence itself becomes a force that subdues demonic terror.

Śvetagiri/Śvetaśṛṅga is referenced as a sacred geographical marker within the episode.

None; the verse is descriptive of a martial and cosmic scene.