इत्या कर्ण्य तथेत्युक्त्वा वसंतरतिसंयुतः । पिकादिसैन्यसंपन्नो हिमाद्रिं प्रययौ स्मरः
ityā karṇya tathetyuktvā vasaṃtaratisaṃyutaḥ | pikādisainyasaṃpanno himādriṃ prayayau smaraḥ
فلما سمع ذلك، أجاب سمارا (كاما): «ليكن كذلك»، ثم—مصطحبًا فَسَنْتَ (الربيع) ورَتي، ومزوّدًا بجنودٍ كطير الوقواق وأمثاله—انطلق إلى هيمادري (الهيمالايا).
Narrator (contextual; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Māheśvarakhaṇḍa)
Tirtha: Himādri (general tapas-kṣetra)
Type: kshetra
Scene: Kāma (Smara) departs with Vasanta and Rati, attended by a whimsical ‘army’ of cuckoos and spring-borne forces, moving toward the snowy Himālaya where Śiva performs austerities.
Purāṇic narratives portray inner forces (desire, seasonality, attraction) as cosmic agents moving toward divine encounter.
Himādri (the Himalaya) is invoked as the sacred region where Śiva’s āśrama is situated in this chapter’s storyline.
None; it is narrative movement toward a sacred setting.