महासुर महोन्मादकालानल दिवस्पते । कुशलं विद्यते कच्चिच्च नंदसि
mahāsura mahonmādakālānala divaspate | kuśalaṃ vidyate kaccicca naṃdasi
يا ربّ النهار (إندرا)، يا قاهرَ العفاريت العظام من الأسورا، كأنك نارُ الزمان الهائجة في ساحة القتال—أترى العافيةَ سائدة؟ وهل أنت راضٍ مطمئنّ؟
Nārada (addressing Indra)
Listener: Pāṇḍunandana (outer frame); Indra (inner addressee)
Scene: Skanda addresses Indra with lofty epithets: subduer of asuras, blazing like the fire of Time; the tone is respectful yet probing about welfare and contentment.
Righteous discourse begins with concern for welfare (kuśala) and the inner state (contentment), even when addressing powerful rulers.
None; the verse is a formal inquiry within a divine dialogue.
None; it is conversational etiquette rooted in Dharma.