ग्रीवा महश्चवदनं जनलोकः प्रकीर्त्यते । ललाटं च तपोलोकः शीर्ष सत्यमुदाहृतम्
grīvā mahaścavadanaṃ janalokaḥ prakīrtyate | lalāṭaṃ ca tapolokaḥ śīrṣa satyamudāhṛtam
عنقُه هو «مَهَرلوكا» (Maharloka)، ووجهُه يُشاد به أنه «جَنَلوكا» (Janaloka). وجبهتُه «تَپولوكا» (Tapoloka)، ورأسُه مُعلَنٌ أنه «سَتيَلوكا» (Satyaloka).
Devas (collective stuti)
Scene: Close focus on Virāṭ’s head and upper torso: neck labeled Maharloka, face Janaloka, forehead Tapoloka, crown/head Satyaloka; aura intensifies upward.
The highest worlds are not separate from divinity; they are expressions of the supreme cosmic person, inspiring aspiration toward purity and truth.
None; the verse concerns higher lokas (planes of existence), not a named pilgrimage place.
None.