यमं च पातयामास भूमौ दैत्यो मुखे हतम् । वह्निं च भिंडिपालेन चक्रे हत्वा विचेतनम्
yamaṃ ca pātayāmāsa bhūmau daityo mukhe hatam | vahniṃ ca bhiṃḍipālena cakre hatvā vicetanam
ضربَ الدَّانَفَا (Dānava) يَمَا (Yama) على وجهه فطرحه على الأرض؛ وبِـبِهِنْدِيبَالَا (bhinḍipāla)، وهو رمحٌ ثقيل، صدمَ أَغْنِي (Agni) أيضًا فتركه فاقدَ الوعي.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa framing)
Scene: The dānava smashes Yama in the face, hurling him to the ground; then he drives a heavy bhiṇḍipāla into Agni, leaving the fire-god senseless—flames dimming amid smoke and dust.
Even mighty cosmic powers can be shaken in war; Purāṇic narrative highlights the transient nature of strength and the need for dharmic refuge beyond mere force.
No tīrtha is directly praised in this verse; it is part of the Kaumārikākhaṇḍa’s martial lead-up to Skanda’s divine purpose.
None in this verse; it is purely narrative (yuddha-varṇana).