चकार वर्मजालानि चिच्छेद च धनूंषि च । ततो विकवचा देवा विधनुष्काः प्रपीडिताः
cakāra varmajālāni ciccheda ca dhanūṃṣi ca | tato vikavacā devā vidhanuṣkāḥ prapīḍitāḥ
صنع شِباكًا من الدروع، وقطع أقواسهم إربًا. فغدت الآلهةُ—وقد سُلِبت الدروع وباتت بلا أقواس—مقهورةً أشدَّ القهر.
Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced: Māheśvarakhaṇḍa narration to sages)
Scene: The daitya deploys interlaced ‘armor-nets’ (vṛma-jāla) and slices through divine bows; devas stand exposed—mail torn away, bows broken—faces strained, bodies pressed back by the enemy’s advance.
When ordinary protections fail, refuge in the higher divine purpose becomes necessary; the narrative points toward grace beyond mere weaponry.
None is mentioned.
None.