परिघान्मुशलान्वृक्षान्गिरींश्चातुलविक्रमः । कदर्थीकृत्य शस्त्राणि तानि सर्वाणि सा गदा
parighānmuśalānvṛkṣāngirīṃścātulavikramaḥ | kadarthīkṛtya śastrāṇi tāni sarvāṇi sā gadā
وتلك الهراوةُ ذاتُ البأسِ الذي لا يُجارى حطّمتْ وجعلتْ كلَّ تلك الأسلحةِ هباءً—قضبانَ الحديد، والمدقّات، والأشجار، بل والجبالَ أيضًا.
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced)
Scene: The divine mace, moving with incomparable might, smashes every incoming missile—iron bars, pestles, uprooted trees, even mountain-boulders—reducing them to fragments midair.
When power is rooted in rightful authority, obstacles—however massive—are reduced to impotence.
No tīrtha is specified.
None.