ध्वजं च मे कांचनपट्टबन्धं छत्रं च मे मौक्तिकजालबद्धम् । अद्याहमासां सुरकामिनीनां धम्मील्लकांश्चाग्रथितान्करिष्ये
dhvajaṃ ca me kāṃcanapaṭṭabandhaṃ chatraṃ ca me mauktikajālabaddham | adyāhamāsāṃ surakāminīnāṃ dhammīllakāṃścāgrathitānkariṣye
لْيُثَبَّتْ لوائي بأشرطةٍ من ذهب، ولْيُربَطْ مظلّي بشَبَكةٍ من لؤلؤ. اليومَ سأضفرُ عُقَدَ شَعْرِ أولئك الحوريات السماويات—محبوباتِ الآلهة—ضَفْرًا واحدًا.
Tāraka
Scene: A flamboyant asura orders a golden-banded banner and pearl-net parasol; he boasts of humiliating celestial maidens by braiding their hair-knots—an image of domination and insult.
The verse highlights adharma through arrogance and objectification—pride that violates dignity becomes a clear marker of impending divine retribution.
None.
None; it is a boastful proclamation, not a rite.