Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 78

अपाकर्षत दूरं स तस्माद्देवभृतस्तथा । तपोबालाच्च सा तस्य न वध्यत्वं जगाम ह

apākarṣata dūraṃ sa tasmāddevabhṛtastathā | tapobālācca sā tasya na vadhyatvaṃ jagāma ha

وجرَّها إندرا، حاملُ شأنِ الآلهة، بعيدًا عن ذلك الموضع؛ غير أنّ قوة تپَسها جعلتها غير قابلةٍ للغلبة، فلم يستطع أن يقهرها.

apākarṣatadragged/pulled away
apākarṣata:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootapa-ā√kṛṣ (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
dūramfar away
dūram:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverb)
TypeIndeclinable
Rootdūra (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् क्रियाविशेषण (adverbial accusative)
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tasmātfrom that (place)
tasmāt:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
devabhṛtaḥfrom the devabhṛt (sacred place/one connected with gods)
devabhṛtaḥ:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootdevabhṛt (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; 'देवभृत्' = देवसेवक/देवधारक (contextual epithet)
tathāalso/likewise
tathā:
Sambandha (Discourse adverb)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय/अनुक्रम (also/likewise)
tapo-balātdue to the power of austerity
tapo-balāt:
Hetu (Cause)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक) + bala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (tapasaḥ balam)
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
she
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tasyaof him
tasya:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
nanot
na:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
vadhyatvamkillability/vulnerability to being slain
vadhyatvam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvadhyatva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
jagāmawent/attained
jagāma:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
haindeed
ha:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootha (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle), कथन-प्रत्यय (indeed)

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)

Type: kshetra

Scene: Indra, radiant and forceful, attempts to drag the tapasvinī away; despite movement, she remains composed, surrounded by a subtle aura indicating tapas-bala that prevents harm.

I
Indra

FAQs

Tapas generates protective spiritual force; steadfast virtue makes one unconquerable by intimidation.

No explicit tīrtha is named in this verse.

Implicit teaching: sustained tapas (austerity) is upheld as a source of spiritual strength.