Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 75

कर्णनासिकनाराचान्निर्हरंति शरीरतः । वाक्छल्यस्तु न निर्हर्तुं शक्यो हृदिशयो हि सः

karṇanāsikanārācānnirharaṃti śarīrataḥ | vākchalyastu na nirhartuṃ śakyo hṛdiśayo hi saḥ

يمكن إخراج السهام المغروزة في الأذن أو الأنف من الجسد؛ لكن شوكة الكلام لا يمكن إزالتها، لأنها مغروسة في القلب.

कर्णनासिकनाराचान्darts (piercing) ear and nose
कर्णनासिकनाराचान्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकर्ण + नासिका + नाराच (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन (Plural); समाहार/निर्देशार्थ-तत्पुरुषः (कर्ण-नासिका-नाराचाः = ear-and-nose arrows/darts)
निर्हरन्तिthey extract/remove
निर्हरन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनिर्हृ (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
शरीरतःfrom the body
शरीरतः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootशरीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन (Singular)
वाक्छल्यःthe thorn/dart of speech
वाक्छल्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवाक् (प्रातिपदिक) + शल्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (वाचः शल्यम्)
तुbut
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक-निपात (particle: but/however)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
निर्हर्तुम्to remove
निर्हर्तुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootनिर्हृ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), क्रियार्थ (to remove)
शक्यःpossible, able (to be)
शक्यः:
Pradhana-visheshana (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशक्य (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
हृदि-शयःlying in the heart
हृदि-शयः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहृद् (प्रातिपदिक) + शय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); सप्तमी-तत्पुरुषः (हृदि शयः = lying in the heart)
हिindeed
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चयार्थक-निपात (particle: indeed/for)
सःit/he (that)
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)

Saṃvarta (contextual; Kaumārikākhaṇḍa narrative dialogue)

Scene: A healer removes arrows from a man’s ear and nose, while another figure clutches his chest where a glowing thorn labeled ‘vāk-śalya’ remains lodged; the heart is shown as a lotus pierced by a subtle spike.

FAQs

Words can cause deep inner injury; therefore guarding one’s speech is essential to dharma.

No specific sacred place is mentioned in this verse.

No ritual is stated; the practical prescription is vāg-saṃyama (discipline of speech).