व्यतीता इह चत्वारः शेषे मोक्षस्ततः परम् । एवमायुरिदं दीर्घमेवं शापाच्च कूर्मता
vyatītā iha catvāraḥ śeṣe mokṣastataḥ param | evamāyuridaṃ dīrghamevaṃ śāpācca kūrmatā
هنا قد مضت أربعةُ أدوار؛ وفيما بقي، تأتي بعد ذلك الموكشا، التحرّر. وهكذا طال هذا العمر—وهكذا، بسبب اللعنة، صرتُ في حال السلحفاة.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating (contextual attribution within Māheśvara-khaṇḍa)
Listener: nṛpa (king)
Scene: A cursed being in tortoise-form speaks with weary clarity about time elapsed and the remaining span before liberation; the atmosphere is twilight-like, contemplative, with a sense of long endurance.
Karmic conditions may endure for long spans, yet mokṣa remains the promised end when the residue is exhausted.
No specific site is praised in this verse; it continues the personal karmic account within the larger tīrtha narrative.
None; it speaks of time passed, remaining duration, and liberation.