Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 4

प्रोक्तोथ बहुशश्चेति बहुमानपुरःसरम् । तथा त्वमपि माकार्षीर्यथा प्राक्प्रस्थितैः कृतम्

proktotha bahuśaśceti bahumānapuraḥsaram | tathā tvamapi mākārṣīryathā prākprasthitaiḥ kṛtam

«لقد قيل هذا حقًّا مرارًا كثيرة»، قال، مُقدِّمًا كلامه بالتوقير اللائق. «فلا تفعل أنت أيضًا على خلاف ذلك؛ بل اعمل كما عمل الذين انطلقوا من قبل.»

प्रोक्तःwas said / spoken
प्रोक्तः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-वच् (धातु) → प्रोक्त (कृदन्त/क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — 'having been said/spoken'
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (particle)
बहुशःmany times
बहुशः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootबहुशस् (अव्यय)
Formअव्यय; आवृत्तिवाचक क्रियाविशेषण (adverb of frequency)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्यसमाप्ति/उद्धरणसूचक (quotative particle)
बहुमानपुरःसरम्with great respect (as a preface)
बहुमानपुरःसरम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootबहुमान-पुरःसर (प्रातिपदिक; बहुमान + पुरःसर)
Formअव्ययीभाववत् क्रियाविशेषणरूपेण प्रयुक्तम्; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — 'with respect/preceded by honor' (adverbial accusative)
तथाin the same way
तथा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb: in that manner)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/स्त्री (सर्वनाम), प्रथमा, एकवचन — 2nd person pronoun, nominative singular
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपेक्षासूचक (particle: also/even)
माdo not
मा:
Pratishedha (Prohibition/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (prohibitive particle)
अकार्षीःyou should do / you did
अकार्षीः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलुङ् (Aorist/अद्यतनभूत), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपदम् — 'you did/made' (here under prohibition with मा)
यथाas
यथा:
Sambandha (Comparative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/प्रकारवाचक (as/just as)
प्राक्formerly
प्राक्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootप्राक् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb: formerly)
प्रस्थितैःby those who had departed
प्रस्थितैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootप्र-स्था (धातु) → प्रस्थित (कृदन्त/क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन — Instrumental plural 'by those who had set out'
कृतम्done
कृतम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) → कृत (कृदन्त/क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — 'done/made' (predicate)

Skanda (narrative voice; internal speaker not explicit in snippet)

Tirtha: Avimukta (Kāśī)

Type: kshetra

Scene: A respectful admonition is delivered with honor: the speaker gestures gently, indicating the path taken by earlier travelers, evoking the continuity of tradition within Kāśī’s sacred precincts.

I
implied teacher/elder instruction
P
prior travelers/precedents

FAQs

Dharma is safeguarded by respectful adherence to established righteous precedent (ācāra) rather than impulsive novelty.

The Kāśī setting continues implicitly; the verse itself stresses conduct rather than naming a tīrtha.

No specific rite; it prescribes conformity to approved practice (‘as earlier ones did’).