Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 77

यावन्नायाति सुभग स कठोरतराकृतिः । अतिपर्याकुलीकृत्य त्रिलोकीं दानवो मुहुः

yāvannāyāti subhaga sa kaṭhoratarākṛtiḥ | atiparyākulīkṛtya trilokīṃ dānavo muhuḥ

يا ذا الحظّ السعيد، قبل أن يجيء ذلك الدانافا شديد القسوة في هيئته، الذي يوقع العوالم الثلاثة مرارًا في اضطرابٍ عظيم، (فابادر الآن).

यावत्until, as long as
यावत्:
Adhikarana (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal) ‘यावत्…तावत्’
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
आयातिcomes
आयाति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-या (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
सुभगO fortunate one
सुभग:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुभग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
कठोरतराकृतिःthe very fierce-formed one
कठोरतराकृतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकठोरतर-आकृति (प्रातिपदिक; कठोरतर + आकृति)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः—‘कठोरतरा आकृतिः’
अतिexcessively
अति:
Modifier (Upasarga/उपसर्ग)
TypeIndeclinable
Rootअति (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्ग/क्रियाविशेषण (intensifier)
परिaround, thoroughly
परि:
Modifier (Upasarga/उपसर्ग)
TypeIndeclinable
Rootपरि (अव्यय/उपसर्ग)
Formउपसर्ग (preverb)
आकुलीकृत्यhaving agitated, having thrown into turmoil
आकुलीकृत्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootआकुली-कृ (धातु) + त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); ‘आकुली कृत्वा’
त्रिलोकीम्the three worlds
त्रिलोकीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootत्रिलोकी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; द्विगु-समासः—‘त्रयः लोकाः’
दानवःthe demon
दानवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मुहुःagain and again
मुहुः:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootमुहुः (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb of frequency)

Vidyādharī

Tirtha: Kāśī (Avimukta-kṣetra)

Type: kshetra

Listener: Frame: sages; embedded: the addressed ‘soubhagya’ youth

Scene: A speaker urgently warns a youthful, auspicious figure: a terrifying dānava of harsh form is about to arrive, repeatedly shaking the three worlds; the air feels tense, as if the cosmos itself trembles.

V
Vidyādharī
D
Dānava

FAQs

Dharma requires timely action; delay in the face of adharma magnifies suffering.

The broader frame is Kāśī in the Kāśīkhaṇḍa; the narrative underscores Kāśī as a stage where dharma confronts destructive forces.

None; it is a narrative warning emphasizing preparedness and swift protection.