पशवोपि तृणाहारं परित्यज्य हरेर्दिने । उपोषणपरा जाता अन्येषां का कथा नृणाम्
paśavopi tṛṇāhāraṃ parityajya harerdine | upoṣaṇaparā jātā anyeṣāṃ kā kathā nṛṇām
حتى الحيوانات، إذ تترك علفها من العشب في يوم هَري، تصير مواظبة على الصيام؛ فماذا يُقال إذن عن سائر الكائنات، ولا سيّما البشر؟
Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa narrative, typically Skanda speaking to Agastya)
Scene: Pastoral edge of the city: cows, deer, and other animals stand calmly away from grazing, while devotees process with lamps and tulasī; the atmosphere suggests a universal hush of fasting on Hari’s day.
Association with dharma and bhakti elevates all life; humans should practice vrata even more consciously.
Kāśī’s sanctifying influence (Kāśīkhaṇḍa) that makes devotional observance natural and widespread.
Upavāsa/upoṣaṇa (fasting) on Hari’s day.