रक्षितानामनाथानां सदा मन्मुखदर्शिनाम् । अनाथनाथ भवता ह्यायुःशेषस्वरूपिणा
rakṣitānāmanāthānāṃ sadā manmukhadarśinām | anāthanātha bhavatā hyāyuḥśeṣasvarūpiṇā
نحنُ اليتامى العاجزونَ الذين حَفِظتَهم، لا نزالُ نُحدِّقُ إلى وجهِكَ؛ يا مَلجأَ مَن لا مَلجأَ له، يا مَن هو صورةُ ما تبقّى من أعمارِنا، كُنْ لنا عَوْنًا وسَنَدًا.
Birds (petitioners) addressing Śiva (implied from surrounding verses)
Tirtha: Avimukta (Kāśī)
Type: kshetra
Listener: A sage addressed as ‘mune’ in the surrounding verses (internal dialogue setting)
Scene: Helpless devotees (here, the young parrots as supplicants) gaze upward toward Śiva’s compassionate face; the Lord stands calm, embodying their remaining lifespan, with Kāśī’s ghāṭas and liṅga sanctum hinted behind.
True refuge is Śiva: the helpless are sustained by turning their attention toward the Lord and trusting his protection.
The Kāśī-khaṇḍa framework glorifies Kāśī as Śiva’s city; this verse functions as a devotional appeal within that sacred-geography setting.
No explicit rite is stated; the practice implied is bhakti—continual remembrance and face-to-face devotion (darśana-oriented attention).