Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 25

पिनाकिन्क्वापि न प्रापि सुखलेशो मनागपि । इदानीं पुण्यसंभारैर्धर्मेश्वरविलोकनात्

pinākinkvāpi na prāpi sukhaleśo manāgapi | idānīṃ puṇyasaṃbhārairdharmeśvaravilokanāt

يا بيناكين، لم ننل في أي مكان حتى أدنى لمحة من السعادة؛ أمّا الآن، فبفضل تراكم البرّ، ومن خلال التطلّع إلى دارميشڤارا، قد نهضت فينا حالٌ جديدة.

पिनाकिन्O Pinākin (Śiva)
पिनाकिन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपिनाकिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative), एकवचन; शिवनाम
क्वापिanywhere
क्वापि:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootक्व + अपि (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक ‘anywhere’
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
प्रापिI obtained
प्रापि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formलुङ् (aorist), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; ‘I obtained’
सुखलेशःa small portion of happiness
सुखलेशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुख + लेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता/1st case), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘सुखस्य लेशः’
मनाक्even a little
मनाक्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootमनाक् (अव्यय)
Formपरिमाणवाचक अव्यय (adverb) ‘a little’
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle) ‘even/also’
इदानीम्now
इदानीम्:
Adhikaraṇa (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइदानीम् (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time) ‘now’
पुण्यसंभारैःby accumulations of merit
पुण्यसंभारैः:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपुण्य + संभार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण/3rd case), बहुवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष-भावः ‘पुण्यः संभारः’ (store of merit)
धर्मेश्वरविलोकनात्from (the) seeing of the Lord of Dharma
धर्मेश्वरविलोकनात्:
Apādāna (Cause/Source/अपादान)
TypeNoun
Rootधर्म + ईश्वर + विलोकन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (अपादान/5th case), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘धर्मेश्वरस्य विलोकनम्’

Pilgrims/supplicants (addressing Śiva in Kāśī; contextually within Skanda’s narration to Agastya)

Tirtha: Dharmēśvara (Kāśī)

Type: temple

Scene: After long wandering, the supplicants stand before a Śiva-liṅga labeled Dharmēśvara; their faces brighten, hands folded, as a soft radiance emanates from the sanctum; offerings of bilva and water are visible.

Ś
Śiva (Pinākin)
D
Dharmēśvara

FAQs

Lasting well-being begins with puṇya and culminates in Śiva-darśana; the sight of Dharmēśvara marks a turning point from saṃsāra to liberation.

Dharmēśvara in Kāśī (Vārāṇasī) is explicitly praised through the theme of transformative darśana.

No explicit rite is stated; the emphasis is on accumulating merit and obtaining darśana (sacred sight) of Dharmēśvara.