शिशिरे जलमध्यस्थो वर्षास्वभ्रावकाशकः । तपर्तौ पंचवह्निस्थः कदाचिदिति तप्तवान्
śiśire jalamadhyastho varṣāsvabhrāvakāśakaḥ | tapartau paṃcavahnisthaḥ kadāciditi taptavān
في الشتاء كان يقف غائصاً في وسط الماء؛ وفي موسم الأمطار كان يمكث مكشوفاً تحت السماء المفتوحة؛ وفي موسم الحرّ كان يجلس بين النيران الخمس—وهكذا داوم على التَّبَس بلا انقطاع.
Skanda
Tirtha: Kāśī (context of Yama’s tapas)
Type: kshetra
Listener: Viśālākṣī
Scene: Triptych-like depiction of Yama’s tapas: winter—standing immersed in river water; monsoon—standing under open sky amid rain clouds; summer—seated amid five fires (four around, sun above), face calm and unwavering.
Tapas is portrayed as steadfast endurance across conditions—an inner firmness that transcends comfort and climate.
The narrative context remains Kāśī/Ānandavana, supporting the sanctity of the Dharmapīṭha setting.
Pañcāgni-tapas (austerity amid five fires) and related seasonal disciplines are described as forms of tapas.