Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 9

इदं तव प्रियं क्षेत्रं कर्मबीजमहौषधम् । नैःश्रेयस्याः श्रियो गेहं ममापि प्रीतिदं महत्

idaṃ tava priyaṃ kṣetraṃ karmabījamahauṣadham | naiḥśreyasyāḥ śriyo gehaṃ mamāpi prītidaṃ mahat

هذه بقعتُكَ المقدّسةُ المحبوبة، دواءٌ سامٍ لبذرةِ الكارما؛ وهي دارُ بهاءِ النَيْحْشْرَيَسَا (النعيم الأقصى). ولي أنا أيضًا تمنحُ فرحًا عظيمًا.

इदम्this
इदम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — nominative/accusative singular
तवyour
तव:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन — genitive singular
प्रियम्dear/beloved
प्रियम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — nominative/accusative singular (agreeing with क्षेत्रम्)
क्षेत्रम्sacred region/field
क्षेत्रम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — nominative/accusative singular
कर्मaction/karma
कर्म:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; (समासपूर्वपद)
बीजseed
बीज:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootबीज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; (समासमध्यपद)
महत्great
महत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; (समासमध्यपद)
औषधम्great medicine (remedy)
औषधम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootऔषध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — nominative/accusative singular; कर्म+बीज+महत्+औषध = बहुपद-तत्पुरुष (great medicine which is the seed of karma)
नैःश्रेयस्याःof ultimate liberation/bliss
नैःश्रेयस्याः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनैःश्रेयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन — genitive singular (of final beatitude)
श्रियोof prosperity/fortune
श्रियो:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन — genitive singular (Vedic/poetic form)
गेहम्house/abode
गेहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगेह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — nominative/accusative singular
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन — genitive singular
अपिalso
अपि:
Samuccaya (Addition/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अप्यर्थ (also/even)
प्रीतिदम्delight-giving
प्रीतिदम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रीति (प्रातिपदिक) + द (कृदन्त-प्रातिपदिक, √दा/दद्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — nominative/accusative singular; उपपद-तत्पुरुष ('giving delight')
महत्great
महत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — nominative/accusative singular (agreeing with इदम्/क्षेत्रम्)

Devī (Pārvatī/Jagadambikā)

Tirtha: Kāśī (Avimukta-kṣetra)

Type: kshetra

Listener: Muni/sages; within embedded dialogue Devī speaks to Śiva

Scene: Devī gestures toward the luminous city-kṣetra of Kāśī as a radiant ‘home of liberation’; symbolic depiction of karmic seeds being healed—dark sprouts dissolving into light near the sacred space.

D
Devī
Ś
Śiva
K
Kṣetra (implied: Kāśī)

FAQs

A supremely sacred kṣetra is portrayed as curing karmic bondage and supporting the highest good—naiḥśreyasa (liberation).

Śiva’s beloved kṣetra—contextually Kāśī (Vārāṇasī) and its associated liṅgas and tīrthas.

None directly; the verse is laudatory, implying pilgrimage and devotion to the kṣetra as a means to karmic purification.