हस्तांगुलीः कमलजा विरजानखांश्च कक्षांतरं तरणिमंडलगा तमोघ्नी । वक्षःस्थलं स्थलचरी हृदयं धरित्री कुशिद्वयं त्ववतु नः क्षणदाचरघ्नी
hastāṃgulīḥ kamalajā virajānakhāṃśca kakṣāṃtaraṃ taraṇimaṃḍalagā tamoghnī | vakṣaḥsthalaṃ sthalacarī hṛdayaṃ dharitrī kuśidvayaṃ tvavatu naḥ kṣaṇadācaraghnī
لتَحْمِنا تلك الديفي المولودة من اللوتس—ذات الأظفار الطاهرة، المقيمة في قرص الشمس والمبدِّدة للظلمة، السائرة على الأرض المقدّسة—فتحفظ أصابعنا وأيدينا، وآباطنا، وصدورنا، وقلوبنا، وزوج أعضائنا الحيوية؛ هي التي تُهلك قوى الشرّ السائرة في الليل.
Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa context: Skanda to Agastya)
Seeking refuge in the Kṣetra-Śakti of Kāśī brings protection of body and mind, and the removal of inner and outer darkness (tamas).
Kāśī (Vārāṇasī) as a living kṣetra guarded by Devī—the ground itself is sacred and spiritually protective.
No explicit ritual is prescribed in this verse; it functions as a protective stuti/prārthanā (invocatory prayer) to be recited for safeguarding and warding off harmful forces.