Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 62

महाभुजसहस्राढयां महातेजोभिबृंहिताम् । तत्तद्घोरप्रहरणां रणकौतुकसादराम्

mahābhujasahasrāḍhayāṃ mahātejobhibṛṃhitām | tattadghorapraharaṇāṃ raṇakautukasādarām

كانت ممتلئة بآلاف الأذرع الجبّارة، متضخّمة بإشراقٍ طاغٍ؛ تحمل أسلحةً مروّعةً شتّى، متلهّفةً بخشوعٍ إلى نشوة المعركة.

महाभुजसहस्राढयाम्rich/abounding in thousands of mighty arms
महाभुजसहस्राढयाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootमहान् (प्रातिपदिक) + भुज (प्रातिपदिक) + सहस्र (प्रातिपदिक) + आढ्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; विशेषणम् (fem. acc. sg.)
महातेजोभिःwith great splendors/energies
महातेजोभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमहान् (प्रातिपदिक) + तेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन; साधन/हेतु (instr. pl.)
बृंहिताम्made great/expanded
बृंहिताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootबृंह् (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, भूतकर्मणि/कर्मणि), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (fem. acc. sg.)
तत्that (each)
तत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयोगः; पुनरुक्त-निर्देशार्थम् (demonstrative used correlatively)
तत्that (very)
तत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयोगः; पुनरुक्त-निर्देशार्थम् (demonstrative used correlatively)
घोरप्रहरणाम्having dreadful weapons
घोरप्रहरणाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक) + प्रहरण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (fem. acc. sg.)
रणकौतुकसादराम्eager/attentive with delight for battle
रणकौतुकसादराम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootरण (प्रातिपदिक) + कौतुक (प्रातिपदिक) + सादर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (fem. acc. sg.)

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa context, often Skanda → Agastya)

Scene: A colossal Devī-like figure, blazing with tejas, manifests with innumerable arms, each holding a different fearsome weapon; her stance is poised, eager for battle, yet dignified and reverent.

FAQs

Divine power is portrayed as purposeful and dharma-protecting—radiant strength aligned with righteous order.

The broader setting is Kāśī (Vārāṇasī) in the Kāśīkhaṇḍa, though this verse itself focuses on martial description rather than naming a specific tīrtha.

None in this verse; it is primarily a poetic depiction within the narrative.