Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 46

धृतायामपि चैकस्यां कस्ते कामो भविष्यति । अहं ते सन्निधिं नैव त्यक्ष्याम्यद्य दिनावधि

dhṛtāyāmapi caikasyāṃ kaste kāmo bhaviṣyati | ahaṃ te sannidhiṃ naiva tyakṣyāmyadya dināvadhi

«ولو قبضتَ على واحدٍ فقط، فأيُّ شهوةٍ ستبقى لك؟ لن أفارق حضرتك أبدًا—من هذا اليوم إلى انقضاء النهار.»

dhṛtāyāmwhen (she is) held/kept
dhṛtāyām:
Adhikaraṇa (Locative absolute)
TypeAdjective
Rootdhṛtā (कृदन्त; √dhṛ)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP) ‘धृता’ = held/kept; सति-सप्तमीभावः
apieven/also
api:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle: even/also)
caand
ca:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात
ekasyāmin (the case of) one (woman)
ekasyām:
Adhikaraṇa (Locative absolute)
TypeAdjective
Rootekā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ‘धृतायाम्’ इत्यस्य सह सति-सप्तमी
kaswhat/which
kas:
Karta (Interrogative subject)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; प्रश्नवाचक
teyour
te:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
kāmaḥdesire
kāmaḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootkāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
bhaviṣyatiwill be
bhaviṣyati:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलृट् (Simple future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
ahamI
aham:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
teto you/for you
te:
Sampradāna (Recipient)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी (Genitive/Dative), एकवचन; प्रसङ्गतः चतुर्थी—‘to you/for you’
sannidhimpresence/nearby attendance
sannidhim:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootsannidhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
nanot
na:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
evaat all/indeed
eva:
Avadhāraṇa (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-निपात; ‘नैव’ = not at all
tyakṣyāmiI will abandon/leave
tyakṣyāmi:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Root√tyaj (धातु)
Formलृट् (Simple future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
adyatoday
adya:
Kāla-adhikaraṇa (Temporal adverb)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय
dina-avadhiuntil day’s end
dina-avadhi:
Kāla-adhikaraṇa (Temporal limit)
TypeIndeclinable
Rootdina (प्रातिपदिक) + avadhi (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समासः; अव्ययत्वेन—‘दिनावधि’ = until the end of the day

A female messenger (dūtī) addressing the demon-king (daityapati)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: A figure declares he will not leave the antagonist’s side until day’s end, pressing the logic of possession; the scene feels like a closing trap before a sudden turn.

D
Daityapati (demon-king)
D
Dūtī (female messenger)

FAQs

Desire is portrayed as insatiable and self-justifying; dharma literature uses such scenes to warn against being ruled by kāma.

Kāśī is the overarching sacred setting, but no particular tīrtha is named.

None.