त्रैलोक्यमोहिनी ह्येषा प्राप्ता मद्भाग्यगौरवैः । त्रैलोक्यराज्यसंपत्ति वल्ल्याः फलमिदं महत्
trailokyamohinī hyeṣā prāptā madbhāgyagauravaiḥ | trailokyarājyasaṃpatti vallyāḥ phalamidaṃ mahat
«حقًّا إن التي تُفتنُ العوالمَ الثلاثة قد أتتني بثِقَل حظّي وسموّه. وهذا الظَّفَر العظيم هو الثمرةُ الناضجةُ لكرمةِ الازدهار: مُلكُ العوالم الثلاثة وغِناها.»
Daitya king (unnamed in snippet)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Listener: Devarṣi (addressed as ‘devārṣi’)
Scene: A daitya-king in a jeweled court exults that the ‘three-world-enchantress’ has come to him; behind, symbols of tri-loka sovereignty—crown, parasol, and overflowing treasure—while Kāśī’s spiritual aura subtly frames the scene (linga silhouette, Gaṅgā glow).
Worldly success and attraction can intoxicate the mind; Purāṇic narratives often show how pride in ‘fortune’ precedes correction by Dharma.
This verse is within the Kāśīkhaṇḍa (Kāśī/Varanasi section), though the shloka itself focuses on a narrative moment rather than naming a particular tīrtha.
None in this verse.