Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 15

विधे सर्वविधेयानि त्वमेव विदधासि यत् । इति चेति च वक्तव्यं त्वय्यपार्थमतोखिलम्

vidhe sarvavidheyāni tvameva vidadhāsi yat | iti ceti ca vaktavyaṃ tvayyapārthamatokhilam

«يا فيدهِ (المُقدِّر)، ما دام أنك وحدك تُنجز كلَّ ما ينبغي إنجازه، فإن كلَّ قولٍ من قبيل “هكذا هو” أو “إن كان كذلك” لا معنى له في حقّك؛ فكلُّ حديثٍ مشروطٍ عبثٌ.»

vidheO Vidhā (O Creator/Brahmā)
vidhe:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvidhā (धातु √vidhā/√vidh; प्रातिपदिक: विधि)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8/सम्बोधन), एकवचन; संबोधन-प्रयोगः (vocative address)
sarva-vidheyāniall things to be ordained/arranged
sarva-vidheyāni:
Karma/Predicate nominative (Object/Complement)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + vidheya (प्रातिपदिक; √vidh + यत्/य)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सर्वस्य विधेयानि)
tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyuzmad (प्रातिपदिक सर्वनाम)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1), एकवचन
evaindeed/alone
eva:
Modifier (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphatic particle)
vidadhāsiyou arrange/ordain
vidadhāsi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√dhā (धा धातु) उपसर्ग: वि-
Formलट् (वर्तमान), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन; धातु-प्रयोगः: विदधाति (to arrange/ordain)
yatsince/that
yat:
Connector (Relation)
TypeIndeclinable
Rootyad (प्रातिपदिक सर्वनाम)
Formसम्बन्ध-प्रत्ययार्थक-अव्यय (relative particle ‘since/that’)
itithus
iti:
Discourse marker
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण-समाप्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
caand
ca:
Connector (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
itithus
iti:
Discourse marker
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण-समाप्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
caand
ca:
Connector (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
vaktavyamis to be said/should be said
vaktavyam:
Kriya (Obligation/विधेय)
TypeVerb
Root√vac (वच् धातु) + तव्य (कृत् प्रत्यय)
Formतव्यत्-कृदन्त (gerundive/obligative), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; भावे/कर्तरि प्रयोगः: ‘वक्तव्यम्’ = ‘should be said’
tvayiin you/with respect to you
tvayi:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootyuzmad (प्रातिपदिक सर्वनाम)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, सप्तमी (7), एकवचन
apārthammeaningless/without purpose
apārtham:
Predicate (Qualifier)
TypeAdjective
Roota-pārtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; नञ्-समास/उपसर्ग-निषेधः: ‘अर्थहीनम्’
ataḥtherefore
ataḥ:
Connector (Cause/Result)
TypeIndeclinable
Rootataḥ (अव्यय)
Formहेतौ/तस्मात्-अर्थक-अव्यय (therefore/from that)
akhilamentire/all
akhilam:
Predicate (Qualifier)
TypeAdjective
Rootakhila (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; विशेषणम्

Skanda (deduced; Kāśīkhaṇḍa context: Skanda to Agastya)

Tirtha: Kāśī (Avimukta-kṣetra)

Type: kshetra

Listener: Vidhi/Brahmā (addressed)

Scene: A contemplative address to Vidhi/Brahmā: the speaker asserts that all accomplishment is already effected by the Ordainer; the setting is an austere, luminous sacred ambience suggestive of Kāśī’s metaphysical supremacy.

B
Brahmā (Vidhe)

FAQs

Divine ordinance is supreme; speculative or conditional speech becomes empty when addressed to the cosmic Ordainer.

This verse serves as a doctrinal preface; the surrounding passage proceeds to glorify Kāśī (Vārāṇasī) as the supreme sacred realm.

No specific rite is prescribed here; it emphasizes right understanding and reverent speech regarding divine agency.