Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 27

यं स्तोतुं नाधिगच्छंति वाचो वाचस्पतेरपि । तमीष्टे क इह स्तोतुं भक्तिरत्र बलीयसी

yaṃ stotuṃ nādhigacchaṃti vāco vācaspaterapi | tamīṣṭe ka iha stotuṃ bhaktiratra balīyasī

حتى كلمات فاجسبتي، ربّ الكلام، لا تبلغ إليه لتثني عليه كما هو حقًّا. فمن ذا هنا يطمع أن يمدحه؟ غير أنّ العبادة المخلصة هي الأقوى في هذا المقام.

यम्whom
यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative, 2nd), एकवचन (Singular); सर्वनाम
स्तोतुम्to praise
स्तोतुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootस्तु (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive), √स्तु—स्तौति
not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
अधिगच्छन्तिreach/attain
अधिगच्छन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअधि-गम् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद; √गम् with उपसर्ग अधि
वाचःwords/speech
वाचः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवाच् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative, 1st), बहुवचन (Plural)
वाचस्पतेःof Vācaspati (lord of speech)
वाचस्पतेः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवाचस्पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (Genitive, 6th), एकवचन (Singular)
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कारक-अव्यय (also/even)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative, 2nd), एकवचन (Singular); सर्वनाम
ईष्टेdesires/wishes
ईष्टे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद; √इष्—इच्छति/ईष्टे (desires)
कःwho
कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative, 1st), एकवचन (Singular); प्रश्नवाचक-सर्वनाम
इहhere
इह:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place: here)
स्तोतुम्to praise
स्तोतुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootस्तु (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive)
भक्तिःdevotion
भक्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative, 1st), एकवचन (Singular)
अत्रhere/in this case
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (here/in this matter)
बलीयसीstronger/more powerful
बलीयसी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबलिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative, 1st), एकवचन (Singular); तुलनात्मक-प्रत्यय (Comparative): बलीयस्

Agnibiṃdu

Tirtha: Kāśīkṣetra

Type: kshetra

Scene: Vācaspati (Bṛhaspati) stands with a scroll or rosary, humbled; the devotee’s simple folded hands glow with devotion, suggesting bhakti’s superiority over eloquence.

V
Vācaspati (Bṛhaspati)
G
Govinda/Viṣṇu (implied)

FAQs

God transcends language; sincere devotion accomplishes what eloquence cannot.

The verse is part of a Kāśī-centered episode, with the broader sanctity of Pañcanadā in the surrounding context.

No formal ritual; it validates heartfelt bhakti as the essential offering.